- Interpreting Skills for Idioms - Importance of Idioms - Vivid and colloquial expressions - Reflect cultural, historical, and social backgrounds - Contain unique stories and philosophies - Challenges in Interpreting Idioms - Hard to understand surface meaning - Difficult to interpret implied meaning - Definition of Idioms - Group of words with distinct meaning - Structurally fixed and semantically complex - Includes set phrases, proverbs, maxims, allegorical sayings - Methods for Interpreting Idioms - Borrowing - Direct use of equivalent idioms - Examples: "Yijian Shuangdiao" → "To kill two birds with one stone" - Literal Translation or Preservation - Word-for-word translation retaining imagery - Examples: "Shumu Cunguang" → "As short-sighted as mice" - Paraphrasing or Free Translation - Necessary for culturally specific idioms - Examples: "Bu guan san qi er shi yi" → "Regardless of the consequences" - Literal Translation Combined with Paraphrasing - Used for idioms with historical or cultural depth - Examples: "Sha ji gei hou kan" → "To punish somebody as a warning to others" - Application of Methods - Interpretation of Hard Words - "Bu wang chu xin" → "Never forget why you started" - "Di li fen jin" → "Sheer endeavor" - "Da kuo" → "To cheer for someone" - Practice with Speech by President Xi - Idioms Identified - "Bai wen bu ru yi jian" → "Seeing is believing" - "Bu yao ren kuah yan se hao, zhi liu qing qi man qian kun" → "Not angling for compliments; content with integrity" - Techniques Applied - Literal translation and paraphrasing - Assignment - Analyze Christmas message by Queen Elizabeth II (2015) - Focus on fluency, meaning, and note-taking during interpretation