- Translation Brief and Its Application - Introduction to Translation Assignment - Task given to a translator - Includes salary, deadline, source text, and translation - Translation brief as part of translation assignment - Translation Brief Template - Client, date, contact person - Fields, country, and culture for translated text usage - Desired effect and reference material - Essential elements: project scope, purpose, source material, references - Functions and Benefits of Translation Brief - Serves as translation instructions - Enables information exchange between requester and translator - Guides proper translation strategies and methods - Resolves language and cultural differences - Prevents misconceptions and delays in project delivery - Real Scenario: Shanxi Provincial Government English Website Localization - Five aspects covered - Shanxi keywords - Names of organizations, foreign agencies, events - Reference to existing translations (e.g., "catch up and surpass") - Use of computer-based systems like SDL multi-term - Poems and Colloquialisms - Reference to published versions or context-based paraphrasing - Example: Tang Dynasty poem depiction - Avoid literal translation of colloquialisms (e.g., "探亲" as renewing friendships) - Names - Search web for foreign official names - Use position/title if name unavailable (e.g., Cambodian minister counselor) - Rewriting - Avoid word-for-word translation - Example: Key information rewritten for clarity (e.g., Foreigners Work Permit) - Avoiding Chinglish - Arrange content in reader-oriented way - Simplify complex phrases into clear sentences (e.g., sculptures description) - Conclusion - Translation brief as a bridge ensuring quality delivery - Resources for further examples and term-based management tools