- Introducing local food to foreign clients - Question on what and how to introduce food - Purpose theory in translation - Proposed by Mr. Vermeer - Core concept: Purpose determines means - Translation activity requires clear purpose - Clarify client's understanding of structure, technology, and scope - Functional translation theory elements - Basic principle - Objective principle (highest priority) - Linear principle - Neutral principle - Three main purposes for introducing food - Inform about the food and its ingredients - Highlight cultural significance behind the cuisine - Enable independent ordering and recommendation - Translation strategies based on purposes - Meaning-based method for content understanding - Explanation or annotation for cultural depth - Transliteration for pronunciation accuracy - Practical examples of translation strategy - Example 1: Dan Qing Yang Wei - Step 1: Transliteration - Step 2: Meaning (Deep fried egg white dumplings with red bean paste) - Cooking method: Deep fried - Ingredients: Egg white, red bean paste - Step 3: Elaboration - Name explanation: Dan Qing (egg white), Yang Wei (sheep tail-like shape) - Historical context: Popular in Qing dynasty imperial banquets - Example 2: Shi Bing Tong - Step 1: Transliteration - Step 2: Meaning (Fried pancake rose) - Cooking method: Fried - Appearance: Pancake resembling a rose - Step 3: Elaboration - Comparison to spring rolls for familiarity - Filling options: Vegetables, noodles, meat, etc. - Historical legend: Invented during wartime for soldiers - Summary of the lesson - Analyze task purpose - Study translation methods - Develop strategy: Transliteration + Meaning + Elaboration - Homework assignments - Translate other local dishes: Mai Xia, Jiang Tang Mian, Hong Tang Ma Ci, Pao Xia