- 四字格的分类 - 成语四字格 - 词序固定,不可随意拆散和组合 - 示例:龙腾虎跃、龙盘虎踞 - 普通四字格 - 临时生造,结构较紧凑 - 示例:身姿妙曼 - 偶然形成的四音节片段 - 不属于四字格 - 示例:身材不错 - 古体诗中的四字格运用 - 曹操《观沧海》分析 - 内容描述壮丽河山与志向 - 全诗56字,含14个四字格 - 四字格的艺术效果 - 语音抑扬顿挫 - 形式整齐匀称 - 内容言简意赅 - 行文简洁流畅 - 英汉翻译中四字格的应用 - 翻译注意事项 - 区分口语体与书面体 - 口语体需考虑教育背景 - 书面体需匹配风格(朴实或典雅) - 感情色彩的选择 - 褒义、中性、贬义的区分 - 示例:笑的不同表达方式 - 褒义:笑逐颜开、笑靥如花 - 中性:忍俊不禁、捧腹大笑 - 贬义:眉开眼笑、笑里藏刀 - 寻找最贴切的词 - 引用弗洛拜的观点:每个事物只有一个最准确的词 - 翻译实例分析 - She said, when I was younger, I liked nothing so much as novels - 原创为口语体,翻译应贴近风格 - 改译:她说我小的时候最喜欢小说 - Vincent van Gogh dressed properly and charmed customers with his enthusiasm for art - 原文褒义,翻译应避免贬义 - 改译:他穿着得体,谈起艺术来充满热情,深得客户的喜欢 - Everything you know in a car - 广告语翻译比较 - 登峰造极、完美演绎 - 创新演绎、极致完美 - 智者风范、原字内涵(更胜一筹) - 总结与启示 - 正确运用四字格的关键 - 匹配语体与风格 - 准确把握感情色彩 - 推敲最贴切的表达 - 引用颜佛的话:译名之力,寻月之竹